State of CJK issues of LibreOffice
LibreOffice Japanese Team
Shinji Enoki is a member of LibreOffice Japanese Team.
He focuses on planning of events and sometimes on QA activities e.g. bug triage.
His other community activities is a chairperson of Japan UNIX Society,
a member of Kyoto OpenData Community and a staff of KANSAI OPEN SOURCE.
He is freelance, and he is developing LibreOffice support business with iCRAFT Corp.
The LibreOffice project is a aimed at multilingualism, as stated in The Document Foundation's "Our Values" of "Our Next Decade Manifesto" that anyone can translate so that everyone can use it in their mother tongues. Thus, LibreOffice provides not only each languages' user interfaces and help contents, but also many language-specific features, includes CJK (Chinese / Japanese / Korean) specific one, such as vertical writing, end-user defined characters (gaiji), phonetic guides (ruby), currency and date notation. However, sometimes CJK specific features have defects, which are unresolved.
Because it is hard for developers to fix problems related to languages that they are not using themselves, CJK language users themselves need to analyze and to solve the problem themselves to improve CJK related quality, even though the development of LibreOffice has centered Europe.
I will explain the past defects of CJK for future quality improvement, and show what kind of unresolved issues there are.
- 2017 October 22 13:45
- 30 min
- Main Room
- openSUSE.Asia Summit 2017
- LibreOffice mini Conference